But they don’t hunt demons I think
I always read ACAB as ‘assigned cop at birth’
And in Swedish, POP is ABBA.
…and ABBA spelled backwards???
Albert Einstein.
weirdly, it’s BBAF
what’s that word at the end? I’m getting KPOK
Paskiaisia.
But this works too XD
How about KPOÄ 🤣
Click here for translation
That would mean “bastards”, but only in the literal sense, meaning that “No policeman knows who their father is.”
More like All Cops Are Born Out Of Wedlock ACABOOW. The father can be known.
“All cops’ fathers have been married to people other than the cops’ mothers during conception”? Is that what “Out of wedlock” means? So, basically ACFHBMTPOTTCMDC?
Outi of wedlock just means that the parents weren’t married to each other. They don’t need to be married to someone else.
I was thinking “kaikki poliisit ovat pahoja”
Isn’t that the translation of ACAE, though? 🙃
You have a printing error in the right side of the B!
PERKELE :D
Kaikki pollari on paskiainen?
Tous Les [Flics/Policiers/Condé/Keuf] Sont Des Bâtards TL[_]SDB
I needed to write it down to find out. And it’s as disappointing as I thought it would be.
And Ghost is just spooky ABBA
Suomi mainittu, torille!